Saturday, July 16, 2011

Japanese Dating - useful expressions.

The long awaited post finally here! I'm sorry to all of my blog's viewers (that is.... maybe one?)! It took me a while, because of work. Now that I can't go to sleep, because my apartment is under renovation and everything was moved to my room. So, there's no place to lie down. Why, when and how did it happen, I'm not sure...

Let's get to the point!
皆さん、愛し合っていますか。 Everyone, are you in love?
What a lame beginning.... it would be, if it wasn't made for the comical effect.

交際
In the video it's used as a alternative for 恋愛関係, but it can also mean company, friendship or even just an acquaintance. I guess that in colloquial language it might have been imposed as a love relation.

偶然出会いのような出会い
A meeting that looks like it was an accidental meeting.

偶然をよそった出会い
Means the same as the earier one. The verb よそう means 'to preapre', 'to serve' or 'to dish up', according to the dictionary. So if I were to translate it more literary it would  be 'a meeting prepared as a accidental'. Ok, maybe this translation is not as literal as I thought it will be.

尾行する
Means to tail someone, to followe someone. Look carefully at the characters. The first one 尾 means tail, and 行く is 'to go'. Piece of cake.

ベストチョイス
Katakana is very often used in Japanese language. I really hate it. In some time there won't be a need to learn Japanese language, as long as you know English well. Just change the English words into katakana, and you can speak Japanese! Best choice!

メロメロ
To be madly in love.

頼もしい
Reliable and trustworthy.

こぶし
A fist.

できれば、俺だってこんなことしたくなかった。
A phrase to make ladies fall for you, guys. Something like: I will resort to it as a last help only. Or easier: I didn't want to do it (but I had to (to rescue you (btw, rescuing ladies from danger still works as well as in the old times))).

絶大な
Immense, tremedous. Adjective ending on -na.

逢引
A pure Japanese word for デート, so I would translate it as a randez-vous.

矢文
You don't know what love letters originated from? Yes, from yabumi! It must have been as popular among samurai, as love letters among high-schoolers! Seriously...

タイマン
One-on-one battle.

トドメの一言
The finishing blow.


The finishing blow will end my today's post. There are still some words from this video that I want to introduce to you. See you next time~!



「お嬢さん。落としましたよ」 ニコニコ

Tuesday, July 12, 2011

Japanese Dating Tradition.

Hardly had I written one post about Japanese dramas and Japanese expressions taken from it, than I decided to share with everyone what I found after spending 12 hours at work. People interested in Japanese culture might have already seen a videos from Japanese Tradition, which are easily available for everyone on youtube. This time they show how to date 'in Japanese'. This small movie has a short drama in it, so my today's post isn't that much of a off-topic.

So, let's start.

Part 2


Part 3 - here the drama starts~!



Part 4



First, watch the videos and enjoy a happy-end romantic drama. I'll note down all the words and expression that caught my eye (or should I say: ear). If you notice any phrase that is interesting to you, you can send me a message. Well then, wait for my next post, where I will teach you a words useful in dating~!

Sunday, July 10, 2011

Densha Otoko - episode 1 「キター」

Usually I watch Korean dramas and I know lots of them. When it comes to Japanese dramas I get the feeling I've already watched all those interesting dramas that were to watch. Since I didn't know what to watch first, I started with 電車男 Densha Otoko, a drama made in 2005. Apparently it was based on a novel with the same title. I heard about it from my friend, who researched everything connected with 2ちゃんねる. What is the connection? The novel was created based on the stories taken from BBS and 2channel. Just from this one episode I can predict that there will be many scenes that shows the real Japanese society, just check out this scene when an old drunk guy terrorises the train and nobody moves even a finger to help.

But let's move to the Japanese I learned from this episode. Firstly, I need to admit that it was hard to watch it without subtitles. Otaku conversations were fast and slang used by some characters unbearable, but I managed to watch it through.

Those few words an expression I want to list here comes from the last part of the first episode.

生きている価値はない
The main character, Tsuyoshi says his life is not worth living or that he's just an unsignificant person in this world. That what I think this expression mean.

錯覚 (さっかく)
Illusion, optical illusion, delusion.


無理ぽ
Which means the same as もう無理 - it's impossible now or it's already impossible, too late.


心臓がバクバクする
Heart is banging, pounding, racing. I would say it's a bit like ドキドキ but the situation when you use them is different. バクバク would be rather used when you're nervous for example, and ドキドキ when you see a person you felt in love with. 


For the first post I think I would stop here. These words and expressions seemed interesting for me that's why I listem them here. I also want to remember them.


I hope you found my post useful and interesting~!

Introduction.

As an Asian drama-addict for around 4 years already, I came to conclusion that even dramas can teach us something, be it a new words or expressions (if you're not a native speaker like me) or some things connected with life or love (ok, I admit - I watch mainly romantic comedy dramas). My name is Pam, but all Japanese call me Pamu, and now even friends started calling me like that. I'm studying Japanese at University and I started watching dramas to listen to Japanese language. I, then, moved to Korean and Taiwanese dramas, but on this blog I wish to write about Japanese dramas only. Why? Because I don't want to write about either love or life. Not because I have no interest in it, it's just the opposite. But the reason I started this blog is to learn more Japanese. I want to write about interesting phrases that appeared in dramas or situations that made me surprised too. I hope you will enjoy my posts and I'll try to add new things as often as possible~!