The long awaited post finally here! I'm sorry to all of my blog's viewers (that is.... maybe one?)! It took me a while, because of work. Now that I can't go to sleep, because my apartment is under renovation and everything was moved to my room. So, there's no place to lie down. Why, when and how did it happen, I'm not sure...
Let's get to the point!
皆さん、愛し合っていますか。 Everyone, are you in love?
What a lame beginning.... it would be, if it wasn't made for the comical effect.
交際
In the video it's used as a alternative for 恋愛関係, but it can also mean company, friendship or even just an acquaintance. I guess that in colloquial language it might have been imposed as a love relation.
偶然出会いのような出会い
A meeting that looks like it was an accidental meeting.
偶然をよそった出会い
Means the same as the earier one. The verb よそう means 'to preapre', 'to serve' or 'to dish up', according to the dictionary. So if I were to translate it more literary it would be 'a meeting prepared as a accidental'. Ok, maybe this translation is not as literal as I thought it will be.
尾行する
Means to tail someone, to followe someone. Look carefully at the characters. The first one 尾 means tail, and 行く is 'to go'. Piece of cake.
ベストチョイス
Katakana is very often used in Japanese language. I really hate it. In some time there won't be a need to learn Japanese language, as long as you know English well. Just change the English words into katakana, and you can speak Japanese! Best choice!
メロメロ
To be madly in love.
頼もしい
Reliable and trustworthy.
こぶし
A fist.
できれば、俺だってこんなことしたくなかった。
A phrase to make ladies fall for you, guys. Something like: I will resort to it as a last help only. Or easier: I didn't want to do it (but I had to (to rescue you (btw, rescuing ladies from danger still works as well as in the old times))).
絶大な
Immense, tremedous. Adjective ending on -na.
逢引
A pure Japanese word for デート, so I would translate it as a randez-vous.
矢文
You don't know what love letters originated from? Yes, from yabumi! It must have been as popular among samurai, as love letters among high-schoolers! Seriously...
タイマン
One-on-one battle.
トドメの一言
The finishing blow.
The finishing blow will end my today's post. There are still some words from this video that I want to introduce to you. See you next time~!
「お嬢さん。落としましたよ」 ニコニコ
No comments:
Post a Comment